QUIENES SOMOS
Empresa dedicada a las traducciones y correcciones de textos en general, así como a la enseñanza del inglés, francés o español online o presencial a todos los niveles en cualquier parte del mundo. Nuestras clases son personalizadas o grupales donde podrás mejorar tu gramática y aprender a expresarte con fluidez y confianza de acuerdo a tus necesidades o a las de su empresa. 
Te invitamos a ver un tik tok en francés realizado por mis estudiantes de traducción en la universidad https://fb.watch/oh6G0KQtb6/ 

TRADUCCIONES EN GENERAL:
Realizamos todo tipo de traducciones, revisiones o correcciones de diversos tipos de textos así como proyectos de traducción dirigidas a jóvenes universitarios, profesionales y  público en general.

CLASES DE INGLÉS y/o FRANCÉS ONLINE/ PRESENCIAL: Contamos con programas para chicos, jóvenes, adultos, padres de familia, docentes, profesionales y empresas de diversos sectores del país. Las clases son personalizadas y/o grupales a todos los niveles con horarios flexibles de acuerdo a sus necesidades en su empresa o sino en su domicilio. 

THE SPANISH PROGRAM FOR FOREIGNERS at L. A. Traducciones Perú provides a balanced focus on listening, speaking, reading and writing skills throughout all its levels. Classes are tailored to meet the needs of specific individuals and groups. The program is offered to tourists, business people, students, and anyone else who wishes to communicate in Spanish. Classes are offered on weekdays, Saturdays, and Sundays in a variety of schedules. Applicants with previous knowledge of Spanish may request a placement examination to determine the appropriate course level to study in the program. These examinations can be taken from Monday to Fridays  at L.A. Traducciones Perú.

EXAMEN DE SUFICIENCIA : Tiene por objetivo certificar el nivel de conocimiento del inglés, francés o español e incluye una comprensión de lectura, redacción, expresión oral, comprensión auditiva, gramática y vocabulario que hoy es requisito indispensable para obtener el grado de bachiller, licenciatura o maestría de cualquier universidad peruana.

REDACCIÓN ACADÉMICA: Llamada también redacción científica donde elaborarás  un texto académico de investigación (tesis) con las pautas del manual APA como metodología para el desarrollo de una redacción fluida y coherente con el fin de que los expertos aprueben tu trabajo final.

EXÁMENES INTERNACIONALES:
Dirigido a personas que deseen rendir los exámenes de la universidad de Cambridge Inglaterra (PET= Preliminary English Test) (FCE= First Certificate in English ) y el examen de Los Estados Unidos de Norteamérica (TOEFL = Test of English as a foreign Language) que hoy se rinden por Internet. Asimismo, preparamos y contamos con material para rendir los exámenes internacionales de Francia como el  DELF (Diploma Elemental de Lengua Francesa) en los niveles A1, A2, B1 y B2  son diplomas otorgados por el Ministerio de educación francés. 

SEMINARIOS:
Realizamos seminarios sobre idiomas, traducción, redacción y educación. Asimismo, trabajamos con la práctica del idioma ya sea del inglés, francés o del español para estudiantes de todos los niveles, profesores de inglés, francés o español, estudiantes de traducción y público en general.

CONSULTORÍA:
Brindamos asesoramiento profesional personalizado a  empresas, ejecutivos, profesores de inglés, francés o español así como a estudiantes de traducción con las últimas técnicas sobre entrenamiento y capacitación  en idiomas utilizadas en el mercado.

BACHILLERATO INTERNACIONAL:  amplia experiencia en el servicio de tutoría personalizada con resultados garantizados para los alumnos de colegios bilingües con bachillerato internacional como el Colegio Peruano Británico, el Markham College y el Roosevelt en los distritos de Surco, La Molina y San Borja en Lima respectivamente.

TALLERES DE VERANO
Contamos con diversos programas para que tus hijos desde los 7 hasta los 17 años aprendan idiomas todo el año con nuestra metodología personalizada. Los nivelamos o adelantamos en inglés, francés y español empleando el enfoque comunicativo en forma amena y divertida.

TESTIMONIOS
1. Mi experiencia en el curso de inglés para traductores con Luz Aída ha sido excelente, no sólo por la dedicación y paciencia que demostró en todo momento sino por el interés en el aprendizaje de todos, por tratar de absolver siempre las dudas, sino se podía en una clase, en la siguiente, previa investigación. Por sus ganas de compartir sus conocimientos ( una de las personas que más sabe de gramática inglesa que conozco) de una manera amena y divertida. Por su estímulo para que aprendamos siempre más y que nos pongamos metas progresivamente mayores. Es un excelente ser humano además de excelente profesora.
Sandra Lecaros ex – alumna premio de honor – Euroidiomas II

2. Durante el tiempo que estuve recibiendo clases contigo practicamos mucho la conversación y no solo los temas de los libros, sino en general cualquier tema. Esto me ayudó mucho con las conversaciones con Christian Larsen, quien no habla mucho español y esto sin dejar de practicar la gramática, lo que me ha permitido escribir informes y correos con un mínimo de faltas.  Otro punto que quiero resaltar es la tremenda paciencia que me tuviste, pues por momentos soy muy bromista.
Renato Chávez
Jefe de Administración de Personal
Recursos Humanos - Antamina

3. After many Spanish instructors over the past years, I finally found someone who is truly a teacher and not just a human Xerox machine. Luz knows what materials are most important to a working professional and seeks to know and understand the student to ensure the information is well understood and applied appropriately. When Luz left Antamina, we lost a great professor and a friend.
James Jackson
Superintendente de calidad de agua - Antamina

4. En mi último viaje pude confirmar que mi nivel de inglés ha mejorado mucho. Los ejercicios para mejorar el listening han dado resultados y pude inclusive asistir a tour guiados completamente en inglés donde entendí tanto las explicaciones como las indicaciones a un 90% realmente excelente!!!. Estuve muy contento también porque lo avanzado en clase en gramática a dado sus resultados y ahora me resulta más natural emplear el tiempo correcto en cada ocasión.
Ramiro Paredes Cuba
Jefe de Contratos y Servicios
SouthernPeru - Cuajone

5. La metodología es ágil, practica y va directamente a lo que requiero. Luz Aída tiene paciencia y es flexible al tiempo que dispongo. Las clases son dinámicas y están direccionadas a lo que necesito para mi trabajo.
José Luque Medina
Gerente de Construcción
Minera Chinalco

6.Estimada Luz quiero agradecerte mucho por tu paciencia, dedicación y por el tiempo que me brindaste durante las clases de inglés que me diste, y por las traducciones de los diversos documentos que realizaste para mi empresa .
Luis Benza Arias
Gerente General
Minera Titán del Perú SRL.

7. Las traducciones hechas por Luz Aida se basan en un alto conocimiento del idioma inglés como del español , dándonos una exactitud y veracidad en los documentos que traduce. Su trabajo es confiable y puede encargársela temas de diversa índole ya que tiene bastos conocimientos en diversos temas, inclusive los de carácter técnico y científico. Estamos muy contentos y agradecidos por su colaboración en las traducciones encomendadas.
Juan Chapoñan Vinces
Coronel EP
Dirección de Personal
Cuartel General del Ejército